.

08 marzo, 2009

QUIEN TRADUCE LOS MENSAJES CANALIZADOS NO SON DE SU AUTORIA,

Queridos amigos:

Cuando se traducen distintos autores es normal que haya distintos puntos de vista. Esto se llama pluralismo y es la base de una sociedad libre y democrática. Las opiniones uniformes sólo existen en las dictaduras, las sectas o las religiones.

Es responsabilidad de cada lector el superar las contradicciones y encontrar una opinión personal coherente con la libertad de elección. Yo no poseo la verdad absoluta y por lo tanto no puedo censurar a un autor cuando habla de un tema interesante.

Yo selecciono los artículos que traduzco por su interés, no porque todos opinen lo mismo. Por eso digo siempre que el tiempo dirá quien lleva razón porque al final "por sus obras los conoceréis" como dice la frase evangélica. Yo soy un traductor no un guru de una secta.

Eso obliga a asumir la responsabilidad de pensar e investigar a cada uno, lo cual puede resultar muy incómodo para algunas personas que quiere que todo se lo den hecho para no molestarse en investigar, o que quieren un sistema de dogmas o verdades absolutas como los que existen en las religiones o sectas, pero disculpen que les digan que Dios nos ha dado la inteligencia para utilizarla y hay que investigar constantemente la verdad y no conformarse con dogmas prefabricados.

Estos eran los consejos que yo daba a mis lectores hace tiempo:

Advertencia a mis queridos lectores

“La Verdad Espiritual es siempre evanescente y escurridiza, pero las mentiras son persistentes y machaconas como las moscas y las religiones”

Si éste mensaje fuera una Verdad Absoluta desaparecería de vuestra vista inmediatamente y les otorgaría una gran iluminación, porque la característica de la Verdad es la evanescencia, ya que no hay nada más escurridizo que las grandes verdades espirituales, mientras que las mentiras se venden en todos los mercados y son sólidas, persistentes y machaconas como las moscas.

Es muy difícil que un mensaje contenga el cien por ciento de Verdad por la sencilla razón de que está escrito por un ser humano que puede interpretar con mayor o menor acierto la información transmitida por Seres Divinos o por el propio Ser Divino de cada uno. También se puede equivocar este periodista al traducir el sentido de una frase. Humanun est errare. El don de la infalibilidad no lo tiene ni el Papa. Todos nos podemos equivocar, pero también podemos acertar y aprender de nuestros errores.

Por lo tanto ruego encarecidamente a todos los lectores que no se tomen nunca con fe ciega al pie de la letra los mensajes de Luz, como si fueran los dogmas de fe de una religión o de una secta, sino como una información provisional que queda pendiente de confirmación o desmentido por otros mensajes o por la fuerza de los hechos noticiables, es decir, por el cumplimiento o no de todos los acontecimientos anunciados.

Por lo tanto apliquemos nuestra perspicacia y discernimiento para buscar porcentajes razonables de acierto y contrastemos todas las fuentes informativas para ver las coincidencias o las contradicciones. Esta responsabilidad pertenece a cada lector. Por lo tanto les aconsejo que busquen, estudien, sopesen, contrasten e investiguen, y que no se conformen nunca con verdades prefabricadas. Ejerciten vuestra inteligencia, pregunten a vuestro Ser Espiritual y no sean nunca conformistas religiosos, porque Dios nos ha dado la inteligencia para ejercitarla.

Por favor, utilicen su propio discernimiento en cada mensaje y sientan la libertad de borrarlo a menos que algo les resuene en su interior. No crean nada ciegamente. Acepten todo como posibilidad pendiente de confirmación o desmentido. Escepticismo no quiere decir el que duda, sino el que investiga y rebusca.

La información contenida en estos párrafos pertenece únicamente a la persona que la emite, no a quien la traduce. Por lo tanto el traductor no se hace responsable de la información, comentarios u opiniones personales contenidas en este texto. Cualquier reclamación relacionada con el contenido se debe dirigir al autor del mensaje.

- No hay que buscar directores, sino dirigirnos a nosotros mismos.-

- No hay que buscar quien piense por nosotros, sino pensar por nosotros mismos.

- No hay que delegar poder en otras personas, sino asumir nuestra responsabilidad.

- Cualquier cosa inferior a esto sería degradar la condición Divina del ser humano.

- Cualquier cosa inferior a esto sería profanar el Libre Albedrío que tiene cada uno.

- Cualquier cosa inferior a esto sería un intento de volver a la vieja era de esclavitud.
Todas las religiones del mundo forman parte del viejo paradigma de miedo y limitación cuyo tiempo se ha acabado. El nuevo paradigma es cocreación sin religiones, sin gobiernos y sin dogmas. Solamente libre albedrío, creatividad, unidad. amor y abundancia.

El Credo de Buda

- No creáis en nada simplemente porque lo diga la tradición, ni siquiera aunque muchas generaciones de personas nacidas en muchos lugares hayan creído en ello durante muchos siglos.

- No creáis en nada por el simple hecho de que muchos lo crean o finjan que lo crean.

- No creáis en nada porque así lo hayan creído los sabios de otras épocas.

- No creáis en lo que vuestra propia imaginación os propone cayendo en la trampa de pensar que Dios os lo inspira.

- No creáis en lo que dicen las sagradas escrituras, sólo porque ellas lo digan.

- No creáis a los sacerdotes ni a ningún otro ser humano.

- Creed únicamente en lo que vosotros mismos hayáis experimentado, verificado y aceptado después de someterlo al dictamen del discernimiento y a la voz de la conciencia.»

BUDA

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

Lie Ming de la provincia de Hunan yosoydeunam@hotmail.com , wrote:

Querido Amigo:

No lo puedo negar..Es evidente que Usted de mucho corazon y amor realiza las traducciones de diferentes personas. Pero generan confuccion por que precisamente son incoherentes entre si y se contradicen.

¿ De que vale la pena un trabajo arduo si el resultado final en las persona es confundirlos y no guiarlos a encontrar la verdad de los acontecimiento que ocurren o ocurriran ?. si usted quiere generar motivos de reflexion y de pensar entonces podrian traducir mejor otros temas como el futbol, el sexo o las drogas. pues cual quiera de estos
temas generarian un mar de reflexiones y de pensamientos tantos como personas hay en el planeta.

Mas alla de su "mision" de traducir el sentir y el pensar de "canalizadores", usted lleva un grado de responsabilidad que no quiere aceptar, pues esta de una manera indirecta influenciando a otras personas y asi no lo acepte, confunde y genera ansiendad y desilucion.

Pues los mensajes que usted traduce son confusos y no generan luz en los corazones de quienes los leen.

Todo ese montaje ilusiorio de cosas que supuesta pasaran, solo existen en su mente. "Nada Real puede ser amenzado, nada Irreal Existe"

un Abrazo


---------- Mensaje reenviado ----------
De: Guillermo
Fecha: 3 de marzo de 2009 17:42
Asunto: Re: Es para ti hermano

Para: Red Ascensional a la Luz

Confunde al traductor con el autor de cada artículo.

Yo no digo nada. Sólo traduzco a distintos autores.

Yo sólo digo las pocas veces que escribo un artículo de opinión propio.

Esta información significa que he traducido dos opiniones contrarias.

Nada más.

Yo no sé quien lleva razón, y por eso doy motivos para reflexionar e investigarlo.

Las opiniones contrarias nos obligan a pensar y eso es lo que a usted le molesta.

No hay comentarios.: